Deși orădenii vorbesc limba română, de multe ori, folosesc expresii ardelenești, pe care mulți alți români nu le prea înțeleg. Cuvinte precum „fainoșag”, „jinars” sau „bolund” nu sună familiar pentru moldoveni sau olteni, care nu folosesc acești termeni. Așa că, dacă plănuiești o vizită în Oradea, ar fi bine să știi ce expresii se folosesc acolo, pentru a te înțelege cât mai bine cu localnicii și pentru a te bucura de o experiență plăcută.
Expresii ospitaliere
Când vine vorba de ospitalitate, ardelenii sunt gazde cumsecade, așa că e bine să înveți expresiile lor, dacă ajungi în vizită prin Oradea. „No, hai în lontru” – va spune un orădean când te invită în casă, iar, dacă te pune la masă și te servește cu băutură, vei auzi „Ie şi be’ de-acolea!”.
Când vine vorba de mâncare, orădenii te vor întreba „Mânci un blid de zamă?”, dacă îți oferă o farfurie de ciorbă. Iar dacă nu ai poftă de mâncare, aceștia te îndeamnă să mănânci și îți spun „No, ie’ de-mbucă oareşce!”. Și, dacă li se pare că nu te-ai săturat, te întreabă „Iț’ mai pui?”. Și când ești pe picior de plecare, orădenii au o vorbă specifică. Ei nu spun „Ne mai vedem” sau „Pe curând”, ci „Mai haidaț’ pâ la noi”.
La capitolul mâncare, orădenii folosesc cuvinte diferite pentru anumite preparate. Spre exemplu, în Ardeal, la ciorbă se spune zamă, iar sarmalele se numesc găluște. Dacă ți-e poftă de mămăligă, ar trebui să știi că în Oradea i se mai spune și coleșă, ca să poți cere preparatul la restaurant. Roșiile se numesc porodici, iar dovleacul este ludău. Dacă nu vrei să iei masa la restaurant, poți comanda online mâncare în Oradea, folosind aplicațiile de food delivery, care au un meniu clasic, fără expresii ardelenești.
Atunci când ești pe fugă și nu ai timp de stat la discuții, orădenii știu cum să te liniștească instant și vin cu replica „No, șezi blând!” sau te îndeamnă să râmâi cu expresia „No, mai stai, une’ tie grăbeşti?”. Se spune că, în Ardeal, lucrurile merg mereu mai încet, așa că locuitorii din Oradea acționează în propriul lor ritm, lent, dar eficient.
Vorbe de supărare
Și, cu toate că sunt mai domoli, și orădenii se înfurie. Iar când o fac, au un fel propriu de a se exprima, dar și propriile concluzii: „No, dă-l în beteșig!”, „La tăți ni greu”, „Fi-ua oaricum … că no fo’ niciodată și nu fi oaricum”, „Du-te bate-ți coasa!” sau „Du-te-n cucuruz!”. Atunci când sunt supărați, orădenii nu se încruntă și nici nu folosesc expresii vulgare, așa că până și vorbele spuse la nervi sună mai dulce în Ardeal.
Dacă un orădean vrea să te facă atent, nu o să spună „uite” sau „privește”, ci va folosi un singur cuvânt – „ni”.
Gânduri bune
Un ardelean cu suflet mare va avea grijă să te binecuvânteze și să îți transmită cele bune, cu expresii populare: „Dumnezo’ te-mburde-n Rai!” sau „Dumnezo’ să te-alduiască!”. Și, spre deosebire de românii din alte zone, localnicii din Oradea au expresii de alungat gândurile rele: „Doamne, alungă-ți planu’!”.
Complimente
Dacă un orădean a pus ochii pe tine și e îndrăgostit, atunci îți va spune că „Îs bolund după tine!”, adică variantă ardelenească a expresiei „Sunt nebun după tine”. Iar dacă vrea să facă un compliment unei fete, îi va spune „Pântru o mândră ca tine, ţâpe dracii jar pâ mine!”. Vorbele de dragoste și expresiile romantice sună diferit în Ardeal, lucru valabil și în cazul altor complimente. Dacă un orădean crede că ești inteligent, îți va spune „Bă, ce ocoş eşti!”, iar dacă ai ajuns la timp la o întâlnire, înseamnă că ești „pontoș”, adică punctual.
Așadar, dacă ajungi prin Oradea, ar fi recomandat să știi care sunt expresiile specifice locului. Ardelenii au un fel aparte de a-ți ura de bine, de a-ți face complimente sau de a fi ospitalieri. Iar, dacă știi deja expresiile populare, te vei simți ca acasă.